محمود يونس, Translation Team Lead

محمود يونس

Translation Team Lead

SACT

البلد
المملكة العربية السعودية - الرياض
التعليم
بكالوريوس, English Literature
الخبرات
10 years, 6 أشهر

مشاركة سيرتي الذاتية

حظر المستخدم


الخبرة العملية

مجموع سنوات الخبرة :10 years, 6 أشهر

Translation Team Lead في SACT
  • المملكة العربية السعودية - الرياض
  • أغسطس 2017 إلى سبتمبر 2019
Technical Translator في Jacobs
  • الإمارات العربية المتحدة - الشارقة
  • مايو 2013 إلى يونيو 2017

Liaised between Sharjah recently created UPC Arabic speaking engineers and officials and CH2M, English speaking team, to forge a long-lasting and productive business relationship, via meetings, phone calls and E-mails. Also supported PM throughout contract drafting and amendments by explaining legal and technical connotations of Arabic text.
•Translated company regular communications for Arabic speaking staff in coordination with US team (MSA).
•Translated company press releases into Arabic.
•Translated company correspondence to authorities in UAE/Qatar/Iraq/Jordan/Egypt and KSA.
•Introduced CAT tools for the very first time in CH2M, and supported procurement process for Trados and Babylon licenses.
•Maintained project dedicated TMs and terminology bases.
•Conducted training on SDL Trados Studio to colleagues, and led upgrade to SDL Trados Studio 2014.
•Developed crystal clear guidelines for converting Arabic ref. numbers based on Hans Wehr Transliteration Scheme.
•Created “Translation Priorities” Document to streamline translation work process throughout MENAI region and define responsibilities of both requester (Project Number/Job Code and author/writer/SME clarification) and translator (timely fashioned delivery and cultural adaption of translated text).
•Designed assessments based on real workflow samples, tested & selected resources and vendors for projects as per agreed budget, and collected quotations for use of project managers, while recommending the most appropriate offer based on market rates, related experiences, and translator background.
•Provided updated instructions and clarifications to external translators (for huge word counts such as Etihad Museum project, where around 80k words were externally translated and reviewed by myself), while maintaining direct contact with CH2M SMEs from Dubai office. Despite project changing managers and points of contact, I was able to maintain quality level while considering cultural sensitivities and project national significance.
•Conducted localized terminological research & developed GCC localized glossaries for internal/external use.
•QAed translators' work in line with stakeholder instructions.
•Led translation & interpreting before and during Plan Maritime 2030 First Charette at Western Mangrove Hotel for AD UPC and Emirate-wide stakeholders (during a 1 month secondment to AD office, July 2014), while reporting directly to Project Director (David Connolly), and keeping contact with UPC Communication Lead. An effort that continued until final delivery under David’s general supervision while working remotely from Sharjah office.
•During my Ch2M time, I was able to build, maintain and capitalize on my business relationship with senior leads of BGs (e.g. WBG and TBG) of whatever background and hierarchy, from Mel Stewart, Adnan Hashmi, Adrian Manning, John Fleming and Andy Syms in UAE, to those based in Krakow, Riyadh, Denver and Gainesville offices (among many others), as representative for CDS team.
•Proudly translated CH2M Employee Ethics & Business Conduct Principles into Arabic (https://www.ch2m.com/sites/default/files/content/basic_page/attachments/CH2M-HILL-ethics-business-conduct-Arabic.pdf

Translator
  • سبتمبر 2011 إلى ديسمبر 2011

Translating official documents (marriage, graduation, divorce, & work experience certificates, CVs)
Research papers & theses (M.A. & PhD

  • سبتمبر 2009 إلى أكتوبر 2011
  • أبريل 2009 إلى يوليو 2009
  • أغسطس 2008 إلى مارس 2009
Interpreter في ITC
  • الإمارات العربية المتحدة
  • أكتوبر 2007 إلى نوفمبر 2008

Mansoura

  • يونيو 2008 إلى يوليو 2008

الخلفية التعليمية

بكالوريوس, English Literature
  • في School of Arts, Mansoura UniversitySchool of Education, Kafrelsheikh UniversityTanta UniversityEqualised by UAE Ministry of Higher
  • يناير 2000

SGC, 1st Stage, Science stream (English-Arabic-French- Biology-Math 1

بكالوريوس, English Literature
  • في School of Arts, Mansoura UniversitySchool of Education, Kafrelsheikh UniversityTanta UniversityEqualised by UAE Ministry of Higher
  • يناير 2000

SGC, 1st Stage, Science stream (English-Arabic-French- Biology-Math 1

Specialties & Skills

Teaching English
Translation
English
Teacher Training
CUSTOMER RELATIONS
TRANSLATION
MICROSOFT OFFICE
ADOBE STREAMLINE
ADVERTISING
BALANCE SHEET
BUDGETING

اللغات

العربية
متمرّس
الانجليزية
متمرّس
الفرنسية
متمرّس
التركية
متمرّس